If you want to expand and grow your business so that it can effectively operate in foreign markets, then website localisation and translation into other languages is crucial. One thing you may not have realised, even if you have heard of the term localisation before, is that there are various types and techniques of doing this.
The one that’s right for you depends on several different things, including the CMS or content management system you are using and the kinds of resources you are relying on to handle the process. In the following post, to give you some insight, we are going to discuss the five most common forms of website localisation.
The Proxy Solution – In the Cloud Translation
What is known as a proxy solution to website localisation involves the use of a management system for website translation based in the cloud. It works as follows. A user visits your website and interacts, whether it’s using links or URLs, it sends requests to the servers hosting your website and the system pulls the relevant language files up for your website.
Content Management System With Plug-in
The CMS Plug-in option is ideal because within a few minutes you can export all your content into XLIFF and then send it directly to the appropriate Language Service Provider. Then that LSP sends back the XLIFF in translated form, ready for you to upload to your CMS.
CMS Without a Plug-in
CMS is an almost fully automated solution to managing your content. It works in a similar way to direct website replication, with the major difference being that the content management system storing and managing your content.
You copy and paste your content into a document. Then you send it – just like the above – to an appropriate LSP who will translate it and send it back to you. You are then able to copy it back onto your CMS in all translated languages.
One of the oldest and still most widely used solutions to creating localised websites is website replication. It’s normally linked to mature HTML sites. With this method, you create a standalone and separate website for the individual languages of the markets you are looking to target, and these are all hosted on your web servers.
You can use either an FTP site or email to send the LSP your website files. They will translate it and localise it and send it back to you using the same layout – and then you upload it to your server.
Digital transformational changes are driven by an organization’s productivity and operations to achieve their goals faster and better. Find out some digital transforming trends in the legal industry.